介意加入抢夺的战争,这份锲而不舍和诡计频出总叫她成为最后的赢家,发自内心地对爱情无意的阿多尼斯却是她最感到无从下手的一个。

再加上频频被这多管闲事的神使烦扰,她简直束手束脚极了,才不得不施以利诱。

赫尔墨斯安安静静地听她说完,忽地嗤笑一声:“连爱情都需他人赐予的无能者,又怎会感受到有值得称颂的独一无二遗留。最纯粹的美丽与甜蜜是自然纯朴的铭刻,而不是巧匠精心雕琢的功劳。以傲慢和权力灌溉的温床,能孕育出的唯有倦怠。你再贪婪也不该萌生将所有美丽都揽入怀中的妄念,鲁莽地折下玫瑰花苞的结果不是留存美丽,而是让它在剧痛中死亡,再精致华美的赞美诗句,对它而言也不会能与一滴甘美的露珠所带来的幸福相比。”

阿芙洛狄特冷哼,变脸似翻书地眯眼道:“看来你是要妨碍我到底了。”

赫尔墨斯不置可否地扬了扬唇角,两人视线对上,仿佛碰撞出了火花。

显然双方都无法说服彼此,阿芙洛狄特对众神使者所表现出的义正辞严既不以为然,又颇为恼怒,偏偏她的神力不如他的强大,真斗起来,还真奈何不了赫尔墨斯。一般情况下倒可以找情夫阿瑞斯相助,这回就只能默默咽下苦水了。

她受了这一挫,半点不显气馁,盈盈的眼眸微微转动,看向置身事外的阿多尼斯,这声乞求蓦地变得比蜂蜜还要沁甜,又婉转动听:“噢阿多尼斯,请看着我,亲爱的阿多尼斯。”

爱神不由分说地握住他软腻柔滑得更胜她柔荑的手,不顾他蹙起的眉头,言辞切切地诱惑:“听,我的宫殿准定比你能想象的要豪华舒适——”

赫尔墨斯悠闲地抱着胳膊,看似兴致勃勃地帮忙补充:“只可惜那华美的宫殿没一件装饰是出自双手最灵巧的赫淮斯托斯的手笔。当然也不可能寒碜,除了热情如火的战神会慷慨解囊,将修缮美神殿视为己任,还有富有的——”

“你这可鄙的、肮脏的骗子,”阿芙洛狄特恼羞成怒:“收起那如簧的巧舌,吞下搬弄是非的谣言,再把该死的唇给牢牢闭上,就像它们一开始就忘记被缝起来一般!”

赫尔墨斯报以一声响亮而嚣张的讥笑。

“殿下。”自始至终就没有说过一句话的阿多尼斯,突然使力挣开了被握着的左手,郑重地置于胸口处。

而随着他俯首的动作,浓密的长睫在白皙的眼睑下留下一片极动人的阴影,更衬得他轮廓深刻,气质高雅,叫阿芙洛狄特无法自拔地载入了迷恋的深海。

他冷静自持得像一潭无波的死水,丝毫不被爱神不惜下到冥土的执着所打动:“除非你用金箭的迷惑力来束缚我,否则是注定无法在我身上如愿的。”

他不知要如何做到足够委婉,在无损对方颜面的情况下表达清楚拒绝求爱的意思,好一番思来想去,最后也只拾掇出这坦白得半点不客气的说辞。

赫尔墨斯夸张地大笑出声:“可惜爱与美的化身忘记带上那手持金箭的宠儿,阿多尼斯,你现在只需要提防那条神奇的金腰带!”

“再说一次,让你给我安静!”阿芙洛狄特对赫尔墨斯横眉冷对地呵斥着,紧接着回身扑向阿多尼斯,嘴里念道:“噢——我狠心的情人!”

她的动作是鹞捕猎的迅捷,装作被击溃的伤心欲绝,鸽子兰般白生生的一对胳膊悄悄地搂住了阿多尼斯修长的脖颈,迫使他从侧对变成正对,这就成了雪白的牢笼。

她灵机一动地借了这胡搅蛮缠的威风和气势,以自己的脸颊碰触那凝脂般的微凉肌肤,温热的嘴摸索着去贪求那花瓣似的美好唇瓣,要用热吻去堵住绝情的话语。

阿多尼斯低头不语,垂下的眼睑叫她看不清眼底的神色,紧抿着的唇则暴露了他的不耐。

“我永远不会喜欢你,快走开。”

他厌烦地低喃着,以手阻拦她灼热的红唇,另一手使力将她推动。

她不甘示弱,收拢了臂弯,认真地将艳红的唇凑上去,虔诚等待一吻,半是撒娇半是嗔怒地埋怨:“那你将从我身上窃走的自尊还来。”

阿多尼斯冷冷地看她一眼,加大了推搡的力度。

阿芙洛狄特实力再不济也是高阶神,硬生生地制住了他的挣扎抵抗,颊与颊之间是白瓷与暖玉间的擦碰,半阖的眸妩媚动人,楚楚可怜地倾吐衷肠:“百花之王,绿灵之首,你的美貌叫我丢盔卸甲,任你统治我的一切,也请别肆无忌惮地再将我的一颗真心践踏!战果也有骄傲,应被拾起珍惜,而不是弃若敝履。出自你口的冷淡话语是掀开皮肉的碎瓦,是叫步履蹒跚的行者跌倒的残桩,是皮革锃亮的靴里磨破脚心的细石,是划破手臂的叶片锯齿。”

“纯白的鸽子是和平的祈愿,矫健的雄鹰呼喊着战争的来临。我身上藏匿着叫人心驰神往的万千滋味,为何你那比花儿还可爱的面容下,却是比冰雪还冷酷、比顽石还坚硬的心肠?我的罪不过是垂涎悬挂在被朝露打湿的梦境里的红樱桃,怀揣一份真挚炽热得难以自抑的爱慕难道也应被谴责?自甘离开云雾萦绕的奥林匹斯,像无知的乡村野妇般仪态全无,只为跟薄情的人朝夕相伴。”

“莫再固执地拒绝我的索吻,你既被孕育得美丽聪慧,怎猜不出渴慕你已久的人若在此时此刻还被推开,只会像明知佳肴在望的饥饿旅人,历经千辛万苦地接近却被残忍驱赶,不予


状态提示:分卷阅读24--第1页完,继续看下一页
回到顶部
http://www.520dus.com/txt/xiazai187638.html